lunes, 30 de julio de 2007

El Esperanto, ¿algo útil o un juego divertido?

Abajo el contenido de lo que he colocado en el foro para hispano parlantes de lernu.net. Ha tenido algo de actividad, pero muy poca. Como que el tema es algo más un pasatiempo que algo que debe de buscarse como solución a los problemas de multilingüismo en nuestra especie.

Bueno, lo se. Puede ser ambas cosas. Sin embargo, el mundo en general podría ser un poquito mejor si algo como el Esperanto, como lengua puente, pudiera hacerse universal.

No sólo sería útil para cuestiones INTER naciones, esto es, internacionales, sino también para cuestiones INTRA naciones, asuntos internos de naciones, como la cuestión de regiones en donde se hablan diferentes idiomas que la lengua "oficial" ("nacional").

En estos casos, los niños van a las escuelas y deben de aprender la lengua hegemónica, la nacional, la lengua "oficial". En esa forma, las lenguas autóctonas o locales van muriendo. Y, a mi modo de ver las cosas, que las lenguas mueran es algo así como que las especies de extingan. Muy triste.

Yo propongo una fuerte movilización para provocar un interés genuino en promover al esperanto como la lengua PUENTE UNIVERSAL. En los países latinohispanos el asunto internacional del idioma no es un problema, a menos en cuanto al asunto INTRAnacional. Ése sí es. No nos debe de dejar de interesar.

Mi propuesta va en el camino de fijarnos una meta, sacar números y ver cómo podemos mover las aguas (digo, nuestras sociedades, nuestros gobiernos, nuestros políticos, nuestras autoridades educativas) para provocar en ellos un interés REALISTA EN EL esperanto como lengua puente universal.

Meta: 750 millones de personas que hablen esperanto en menos de 10 años. Lugar: cada país, proporcionalmente, pero, en forma especial, China. Es decir, más que la proporción que le tocaría (o sea, 750 millones más algo semejante en China y probablemente también La India).

Sí, sabemos, hay cientos de objeciones. Pero son también miles las ventajas. Todas las objeciones juntas no son tan valiosas o importantes como las ventajas. Cuando se busca una meta, lo importante es no cejar en la dirección de la misma.

Por lo menos, yo os invito a participar para que, primero, oigamos muchas propuestas prácticas. Y luego, procedamos a la acción, una vez, claro está, habiendo definido claramente los objetivos.

Veo que hay algunos de varias partes del mundo que están creando sus propios lenguajes artificiales. Son pasos y acciones, sin duda, divertidos, pero no ayudarían en la meta que quizás deberíamos de estar buscando.

El que nos guste el esperanto no es algo para que nos dé derecho a entrar al "club de Tobi" o de "Lulú". Yo creo que eso deberíamos de descartarlo. La atracción a una lengua PUENTE universal es: preservar las lenguas culturales actuales y promover universalmente un idioma neutro que todos hablen y escriban con las mismas probabilidades de hacerse entender correctamente.

Veamos: no es justo que un Maya tenga que aprender español para hablar con los políticos de México, mientras que éstos siempre van a tener la ventaja sobre el maya de ser los propietarios de la "lengua nacional". Lo correcto sería: el Maya aprenda ese idioma en su escuela, y, como segundo idioma, aprenda esperanto. Todos en las ciudades, desde luego, también como segunda lengua, aprenden esperanto, no ninguna otra.

Esto, multiplicado oficialmente a cada país, nos daría, en 10 años, un mundo en que cualquier esquimal, maya, inca o lacandón, podría hablar con un finlandés, un húngaro, un sueco o un vasco o un chino o un japonés, AL MISMO NIVEL probabilístico de entender y hacerse entender.

¿Por qué nos quedamos tranquilos en el rezago que significa la obligación de aprender Inglés, un idioma poco lógico, lleno de excepciones y que la gente invierte décadas sin dejar de hablarlo con cierto dejo de ridiculez?

Alguien comentó que el esperanto jamás sería solución para las lenguas autóctonas. A ello le respondí en los términos que siguen.

No lo va a solucionar el esperanto en forma aislada, pero SÍ lo puede solucionar en forma INTEGRAL, global.

Es como el asunto de los problemas ecológicos: para evitar el recalentamiento, todos los países del mundo tienen que aceptar ciertos principios de los cuales se desprenden prohibiciones de producción o uso de substancias, gases, líquidos, etc., que provocan capas en la atmósfera que evitan el regreso de los rayos del sol hacia el espacio.

Si un pueblito decide no usar esas substancias, pero todo el resto del mundo lo está haciendo, de todas maneras ese pueblito va a morir ahogado por lo que los demás hicieron.

Para que el esperanto sea una tabla de salvación de las lenguas regionales, se requiere de un PLAN INTEGRAL. Este plan sería en estos términos:

1) En todos los países del mundo se promoverá, como se promueven las cosas convenientes para la humanidad, el Esperanto como la lengua más fácil y práctica para entender a otras personas cuyas lenguas nativas sean diferentes a las suyas propias.

2) Como se ha venido haciendo en todos los sistemas escolares, la lengua NATIVA continuará enseñándose académicamente en cada escuela en forma profunda y detallada.

Esto quiere decir que en forma "oficial", la educación de todo ser humano, linguísticamente hablando sólo incluidría, la lengua nativa y el esperanto.

3) En las regiones pequeñas en extensión, en donde habitan personas con lenguas nativas autóctonas (quizás no todas, pero sí las más importantes), el niño aprendería a la perfección su lengua nativa, en primera instancia, y la lengua esperanto en segunda instancia. En esto, el niño de una región autóctona no sería diferente al niño del centro urbano más importante de América o de Europa. Estarían aprendiendo 2 lenguas, con la gran diferencia que LA COMÚN a todos, sería una lengua POSIBLE, esto es, una lengua que no requiere la estancia en una cultura para usarla como medio de comunicación, precisamente porque se apega a sus reglas gramaticales y carece pues, de las rústicas y folclóricas excepciones (QUE SON el 80 o más por ciento de las otras lenguas, EL INGLÉS con más de 95% de excepciones: casi todo se tiene que aprender por lo menos después de haberlo visto usado una vez).

Aquí LA GRAN DIFRENCIA radicaría en que el esperanto es una LENGUA POSIBLE, es decir, el que la está estudiando la va a hablar en sus prácticas cotidianas y además, es una lengua con gramática sin excepciones, lo cual hace al LERNANTO totalmente independiente del INSTRUISTO (una vez que las reglas han sido correctamente transferidas).

Esto nos conduce a la interacción con el mundo real. Hoy, el habitante que asiste a su escuela rural, está aprendiendo la lengua hegemónica y está olvidando la suya. Esto lo convierte en un ciudadano de segunda en todo el mundo y para siempre.

Al darles en forma OFICIAL, a todos, la lengua ESPERANTO como lengua puente (recuerden, una LENGUA POSIBLE, contra las "imposibles" que requieren años de vida entre la cultura de la lengua), el autóctono llega al centro urbano y USA esperanto, y su interlocutor, por ACUERDO UNIVERSAL, también ya estudió esa misma lengua, como segunda lengua.

Recuerden: o se hace integral, a nivel de todos los países (como la cura del SIDA o los demás cuidados ecológicos que conocemos) o sólo estamos jugando un juego divertido para la mente de una privilegiada minoría.

Eventualmente, el autóctono que inmigró a la ciudad, va aprendiendo la lengua hegemónica con el BACKGROUND del esperanto, que es muy diferente que no tener ninguno. Pero al llegar, su ÚNICA OBLIGACIÓN lingüística como ser humano, es hablar esperanto, misma obligación de todos los demás seres con los que se encontrará al llegar a la ciudad.

De haber empezado esto, digamos, en 1950, hoy ya sería una realidad.

Los aeropuertos tendrían todos sus letreros en esperanto en todo el mundo y opcionalmente en la lengua del lugar, pero no sería tan necesario, sobre todo tratándose de lugares internacionales.

Por otra parte, cuando un europeo viajara a la región maya, recibiría una explicación de los sitios arqueológicos en esperanto, dada por un habitante de la región que sólo sabría probablemente su lengua local (el maya) y el esperanto, misma situación de un polaco, italiano, húngaro o checo.

En 1950 dijeron: "no es posible". En 1952, lo volvieron a decir. Así en cada ocasión. Hoy en 2007 ya es hora de abrir el cerebro y pensar con las neuronas. La terquedad de la cerrazón se justifica si no se hace algo que la contrarreste. Y esto, obvio es, no se ha hecho.

Si todo el tiempo vamos a decir: "no se puede hacer", es obvio que jamás "se podrá". ¿En dónde se aprueban las leyes? ¿En los congresos o cámaras? ¡Pues allá hay que ir a abrir mentes!

Declararse vencidos desde el principio NO ES el método. El movimiento tiene que ser simultáneo, integral, total. Lo demás es afición, hobby, cuentos. Hagamos esto con seriedad.

1 comentario:

neil.nachum dijo...

Apoyo El Esperanto desde 38 an'os. Tambien crei' conto en Blogspot (www.EsperantoFriends.blogspot.com)por ellos que quieren saber mas acerca de Esperanto en ingle's. Neil Blonstein, Nueva York, representante de Universala Esperanto Asocio en Naciones Unidos.